Wednesday, October 28, 2015

Напусна ни художникът Нориоши Охрай

Светът се прости с един невероятен талант. На 27 октомври ни напусна художникът и илюстратор Нориоши Охрай (Noriyoshi Ohrai 生頼 範義). Японският майстор ще остане в историята със своите ярки, драматични и запомнящи се плакати. Киноманите и почитателите на фантастиката ще го запомнят с плакатите на филмите за Годзила, „Господарят на зверовете”, „Лудият Макс”, „Дяволчетата” и още редица други. За геймърите името му винаги ще се свързва с незабравимата му работа по игрите от серията Metal Gear Solid. Създателят на MGS, Хидео Коджима, сподели в Туитър: „Израснах с изкуството и илюстрациите на Нориоши Охрай. Мечтата на моето детство се сбъдна, когато той направи илюстрациите му за MGS и Анубис. Благодаря!”

Феновете на „Междузвездни Войни” ще продължават да се възхищават на творчеството му по вселената на Джордж Лукас. Орхай е отговорен за японските плакати на класическата трилогия, както и за едни от най-красивите и завладяващи плакати по Сагата изобщо. Художник е и на много Star Wars корици, включително тези на манга адаптациите по Епизоди ІV, V и VІ.
Последно сбогом и поклон!
manga-anhNoriyoshiOhraiExhibition_StarWarsPosters-1manga-rotjNoriyoshiOhraiExhibition_StarWarsPosters-17-500x355Noriyoshi Ohrai - Star Wars - Mister Gutsy Post (3)
Фейсбук страницата на художника: https://www.facebook.com/noriyoshiohrai

Sunday, October 25, 2015

Що е то Star Wars канон и Легенда?

Що е то Star Wars канон и Легенда?1978, след успеха на първия филм, започват да излизат различни странични истории, които допълват вселената на „Междузвездни Войни“. Започва се с „Кейбърският Кристал“, роман на Алан Дийн Фостър, както и с комиксите на Марвел. Съвсем скоро се появяват също и всякакви други истории в най-различни медии. От аудио драматизации по радиото, до компютърни игри. Два телевизионни филма и два анимационни сериала само през 80те. Стотици романи и комикси, десетки компютърни игри, всякакви детски книжки и т.н. Всичко това става известно като Разширената Вселена (Expanded Universe, aka EU). Авторите и създателите на тези истории се стараят те да са консистентни с цялостната хронология на вселената на Междузвездни Войни – т.е. историите и събитията в тях да не си противоречат. Разбира се, това не е винаги възможно, но несъответствията са значително редки, и често пъти за тях се намира логично обяснение. Историите от вселената бяха разделени на няколко нива на канон, по важност, или „достоверност“.

Основния канон, както продължава да бъде и до днес, са филмите на Лукас. Нивото на канон на историите лично създадени от Джордж Лукас се наричаше G-canon. Следваше го нивото на другите филми и ТВ сериали – T-canon. Третото ниво беше C-canon, от Chronology / Continuity. Тук се включваха повечето истории от разширената вселена – тези, които не влизат в противоречие с филмите и сериалите. После имаше още 2 нива на канон, които включват съответно леко противоречащи си, или направо алтернативни истории. Под алтернативни, разбирайте историите Infinities, които изследват различни варианти на това „какво би могло да бъде“ (пример – комиксите The Star Wars, правени по ранен вариант на сценариите на Лукас, в които събитията са доста различни от показаното във филма, или комиксите Star Wars Infinities). За повече подробности относно канона преди, прочетете тук – http://starwars.wikia.com/wiki/Canon

След покупката на Lucasfilm от Дисни, правата за Междузвездни Войни са извън ръцете на Лукас. Новото ръководство създаде група хора, които да се грижат за консистенцията на историите във вселената на Междузвездни Войни – Lucasfilm Story Group. Групата включва хора като Пабло Хидалго (автор и познавач) и Лийланд Чий, познат като Пазителя на Холокрона (необятна база данни на Лукасфилм, съдържаща детайлна информация за абсолютно всичко, което някога е било създавано в Star Wars – герои, кораби, планети, дроиди, оръжия, събития, всякаква терминология, факти и др.). Дали с цел да се осигури по-голяма творческа свобода на създателите на предстоящите новите епизоди и филми, дали за да се улесни и ускори работата по хилядите нови странични истории, които тепърва ще се появяват на пазара, групата обявява радикално решение…

От сега нататък всяка нова история, която бъде разказана, от детска книжка до роман, от комикс до компютърна игра, от ТВ-епизод до филмите в кината, ще бъде съгласувана със и съблюдавана от Lucasfilm Story Group. Всички нови истории ще са част от нововъведения единен Star Wars Canon. Т.е. – вече НЯМА нива на канон. Всичко, което излиза в момента и тепърва ще се появява е част от официално признатата история и хронология на галактиката на Star Wars. В канона влизат всички епизоди на Star Wars, както и сериалите Clone Wars и Rebels, техните адаптации, новата линия от Star Wars комикси на Марвел, и др. За пълен и актуален списък на историите, официално включени в новия канон на Дисни, посетете: http://starwars.wikia.com/wiki/Timeline_of_canon_media

А какво става с Разширената Вселена? С герои като Кайл Катарн, Мара Джейд, Адмирал Траун, Дарт Бейн и др., които не са се появявали извън старите книги, комикси и компютърни игри? Къде отиват стотиците страници истории, разказвани над 35 години? Lucasfilm Story Group обявява, че от сега нататък Разширената Вселена ще се нарича Star Wars Legends. Т.е. всички тези допълващи филмите истории са в статус „Легенда” от галактиката на Междузвездни Войни. Това са истории, които може би са се случили, а може би не. Можем спокойно да продължаваме да си ги четем/гледаме/играем и да им се наслаждаваме, но те не влизат официално в хронологията на събитията в галактиката, и следователно следващите автори, както и предстоящите епизоди съвсем не са длъжни да се съобразяват с тях. Но това не значи задължително и че ще бъдат игнорирани. Всяка една Легенда може да бъде взета под внимание и евентуално превърната в официален канон от някоя бъдеща история, която споменава или се съобразява с тези събития.

Точно по тази причина вече и доста от статиите в Уукипедия имат опция за преглеждане като Легенда или Канон. За момента версията „Канон“ е доста по-кратка от „Легенди“, просто защото не включва всичката допълнителна информация, натрупана от историите в Разширената Вселена.

Личното ми мнение за всички тези нововъведения? Новият канон е чисто и просто маркетингово решение. Много нови фенове чувстват тежестта на близо четири десетилетия хронология. Това е адски трудно за наваксване. С цел да не обезкуражават новите свежи попълнения в редиците на феновете, нужно е да се започне „на чисто”. Освен това, ако новите епизоди разказват истории, които вече са ни познати от книгите, това ще убие изненадата в кината. (Не, че из книгите и комиксите няма истории, достойни за филмиране.) А да се разкажат нови истории за главните герои, за героите, които всички обичат, но и за които вече се знае наистина ВСИЧКО… това е доста трудно. Може би дори невъзможно. Събитията около Люк, Лея и Хан в Разширената Вселена са толкова на гъсто, че едва ли не вече е разказано какво правят във всяка минута от живота си. Стотици приключения, за младините им, старините им, децата им, и дори далечните им потомци.

legacy_characters-star-wars-episode-7-spoilers-theories-expanded-universe-connections-explained-jpeg-145281

Колкото до това, дали Канонът губи или печели от липсата на Легендите в официалната хронология… Това е спорен въпрос. Смятам, че това решение си има и плюсовете и минусите. Тук вече е до личен вкус и предпочитания към историите от Разширената вселена. Лично за мен ТВ-филмите Ewoks: Caravan of Courage и Ewoks: Battle for Endor трябва да са си Star Wars канон, точно както и епизодите на Сагата. Познавам обаче хора, които смятат филмите за смешни и бутафорни, и с радост биха ги отхвърлили. Същото се отнася и до старите анимационни сериали Droids и Ewoks.

Или друг пример: За мен смъртта на Чубака в Разширената вселена е нещо, което никога няма да приема – уникално глупаво решение, взето някога от автори и издатели с цел да генерират интерес и продажби на книгите си. С удоволствие бих изхвърлил тези истории от официалната хронология на галактиката. От друга страна, след смъртта на Чубака, Dark Horse Comics пускат лимитирана серия от 4 броя комикси “Chewbacca”, които са нещо като почит и помен на героя, и са изключително емоционални и добре разказани… Тях спокойно мога да препрочитам отново с мисълта „Ето какво би се случило, ако Чубака бе загинал”.

За жалост, новия канон от Дисни гарантира консистенция на хронологията, но не и качество на историите. Точно както и в Разширената вселена преди имаше както диаманти, така и, меко казано, посредствени истории, същото важи и за новия канон. Вече сме свидетели на някои доста скучновати попълнения в канона на Дисни. Но отново – това е въпрос на вкус!

Тъй или иначе, всеки от нас е свободен да си състави свой личен канон, и да реши за себе си кои истории са „истина” и кои не. В крайна сметка, дори с предстоящите филми е така. Ако недай си Боже Епизод VІІ не ми хареса по някаква причина, винаги мога да си кажа – „Това е просто лицензиран от Дисни фен-филм, не е нещо, сътворено от Лукас, и няма нужда да се съобразявам с него.”

Важното е, че историите от Разширената Вселена не са отречени и отхвърлени. Легендите продължават да живеят. А дали да им вярваме? Всеки може да избере сам за себе си!

Saturday, October 24, 2015

„Star Wars Империята отвръща на удара: И какво? Ще ставаш джедай?” – предпремиерно ревю!

„Отправяш взор над белите поля… Облечен си в жакет от тънко синтетично влакно, а отгоре си с елек с качулка и предпазни очила. … Снаряжението ти обаче не те предпазва от лютия коварен студ.”

Познат стил? Не, това не е откъс от нова книга-игра… макар, че спокойно би могло да бъде! Това са първите изречения в „И какво? Ще ставаш джедай?” на Адам Гидуиц.

97895427152451444981146

Ако случайно сте пропуснали новината, издателство Егмонт България е приготвило за родните фенове на „Междузвездни Войни” цяла серия, над 15 заглавия от една далечна, далечна галактика! Първата книга от издателската програма е вече в книжарниците. Това е „Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче” на Александра Бракен. „Star Wars Империята отвръща на удара: И какво? Ще ставаш джедай?” пък се приземява в книжарската мрежа на 31 октомври. ( За най-нетърпеливите, откъс от книгата можете да намерите тук! ). Вида Делчева сега е в ролята на редактор, а преводът е поверен на Александър Маринов. Освен на хартия, ще можете да си закупите заглавието и в електронен формат – определено плюс, за тези, чиито лавици вече са отеснели от многотомни колекции!

Привидно „И какво? Ще ставаш джедай?” следва познатата ни от първата книга формула. Млад, но вече успешен автор, натоварен със задачата да преразкаже на младото поколение историята на епизод от класическата трилогия „Междузвездни Войни”. Семпла, но с(т)илна корица, отново със силуетите на главните герои – запазена марка на илюстратора и дизайнер Khoa Ho (aka Spaceman – http://www.spacemanart.com/ ). Текст, допълнен от концептуалните рисунки на Ралф Макуори и Джо Джонстън от продукцията на „Империята отвръща на удара”…

Но всички прилики се изчерпват до тук…!

„Тъй като ти си Люк Скайуокър, знаеш това, нали? Просто ти напомням.”

 Кой, аз?! Искам да кажа… Да, разбира се, че СЪМ Люк Скайуокър. Още откакто го зърнах на плаката в кварталната видеотека преди повече от 20 години. Още откакто мама и татко взеха филма под наем, вероятно без дори да подозират, че ще остави в мен следа за цял живот… или може би именно заради това.

Има ли изобщо някой, който да е гледал „Междузвездни Войни” и поне за малко да не е бил Люк Скайуокър, въоръжен с джобно фенерче или дръжка от метла? Да, да, дори ти, там, порасналия фен! Виждал съм те как все още използваш Силата, за да отвориш автоматичните врати в супермаркета. А когато падне първи сняг имитираш тайно звуците на тонтон, или пък се обаждаш на другарчето от детството с думите „Ехо 3 до Ехо 7. Хан, чуваш ли ме, приятелю?”. Не отричай, всички го правим! :)

Е, сега е време отново да влезете в ролята на Люк Скайуокър, но този път, като литературен герой!

В „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” Александра Бракен разчупва структурата на филма и ни показва последователно историите на Лея, Хан и Люк, като ги разширява и обогатява със сцени „зад кадър”. Тук обаче Адам Гидуиц бяга от този формат и изненадва читателя с нещо дори по-смело и неочаквано. Историята е разказана във второ лице и сегашно време!

Лично за мен, това е двойна доза носталгия. Не само имам възможност отново да преживея историята на Епизод V, но и се връщам назад към детството си, когато книгите-игри бяха абсолютна мания! (Сещате се, нали? „Книга, в която героят си ти!” и „Избери своето приключение!”) Без съмнение за средностатистическия читател ще отнеме известно време (или брой страници) за да свикне с тази форма на разказа. При мен пък има усещане, че нещо липсва – възможностите за избор и разклоненията в историята, които имахме при книгите-игри! Наистина, би било страхотно, ако освен да поеме ролята на Люк Скайуокър, читателят има и възможността да прави свои собствени избори, които да доведат и до алтернативни варианти на историята.

Книги-игри по „Междузвездни Войни” все пак вече има, макар и сравнително малко. Най-скорошните са от преди няколко години, по сериала Clone Wars. За повече подробности, хвърлете един поглед тук. (За сега, тези книги-игри не са стигали до българските читатели, но може би в бъдеще Егмонт ще променят това?). А и целта на „И какво? Ще ставаш джедай?”, все пак не е игра, а оригинален преразказ на „Империята отвръща на удара”.
Стилът и езикът тук са сравнително по-семпли от книгата на Александра Бракен. Личи си, че за разлика от Бракен, която се стреми да запази баланс и да ни даде четиво подходящо за малки и големи, то в „И какво? Ще ставаш джедай?” Гидуиц определено се цели в най-младите читатели. В което, разбира се, няма нищо лошо – все пак книгата е предназначена за определена аудитория. А за тези от вас, които не са сигурни дали разказ във второ лице е най-удачният вариант за преразказ на филма, то спокойно – вие сте „в ролята” на Люк Скайуокър единствено в сцените с негово участие. Когато героят не присъства, текстът си върви като традиционен роман.

Освен, че Адам Гидуиц буквално е минал на Ти с читателите, самият той влиза в ролята на нещо от рода на ваш личен Йода, и вмъква между главите на книгата карета с уроци за млади джедаи. За МНОГО млади джедаи. Не очаквайте дълбокомислени разсъждения и обгърнати в мистицизъм двузначни съвети. Пригответе се за мъдрости от рода на „Джедаите следват по-висша цел, от това да изглеждат яко” и напътствия в стил „без да губиш равновесие кажи телефонния си номер на обратно”. В общи линии, с напредването на уроците авторът провежда нещо като курс по медитация за начинаещи, търсене на вътрешен мир, изправяне пред страха, и пр. джедайски предизвикателства. Доста от изпитанията изискват падауаните да затворят очи… което някак си възпрепятства четенето на указанията… Тъй че, предполагам, ако родителите четат книжката на децата си, шансът за успех е по-висок.

Нещо повече – като родител силно препоръчвам възрастните да прегледат тези уроци, заедно с децата. Докато доста от тях съдържат простички задачи като вдишване и издишване, броене, и използване на въображението, има и някои с откровено притеснителни инструкции към малчуганите. Например, „Искам да направиш нещо опасно”, и напътствията към младия читател да намери и да се затвори на странно, тъмно и плашещо място едва ли е най-подходящият начин за обучение на начинаещи малки джедаи. Дали на родителите няма да им дойде леко в повече, когато авторът праща читателя на „място, на което не си ходил до сега”, и дава идеи като „помещението на чистачката в училище”, „мазето на обществената библиотека” или „таванът в собствения ти дом, нощем, докато останалите спят”? Разбира се, идеята зад всичко това е едно простичко упражнение по надвиване на собствените страхове… но доза родителски контрол при джедайските тренировки няма да е излишна. Защото при все, че Гидуиц не подхожда целенасочено безотговорно, и се старае да предпази кандидт-джедаите от потенциални опасности, децата са си деца.

Уроците на Гидуиц вероятно ще бъдат посрещнати с противоречиви чувства от по-възрастните читатели. Но в случай, че ви се сторят излишни (странни, опасни…), те все пак са отделени в карета и винаги можете да ги прескачате. Те са встрани от историята и спокойно можете да четете книгата и без тях.

Колкото до илюстрациите, в ревюто на предната книга вече споменахме за художниците и техния принос при създаването на филмите от класическата трилогия. Тъй като вида на главните герои вече е установен от „Нова Надежда”, тук и Люк и Хан са вече конкретни образи и приличат на себе си. Както може да се очаква от концептуални скици обаче, новите попълнения в галактиката на Лукас не винаги съответстват напълно на образа от екрана. Йода, например, е значително по-младолик. А на страница 223 познавачите и ценителите ще открият специална изненада – оригиналния дизайн на Боба Фет от Джо Джонстън, от 1978г.! На тази илюстрация легендарният ловец на глави е все още в ранния си бял брониран костюм. ( А ето и поглед зад кулисите при създаването на този еблематичен герой ) Единствената критика към илюстрациите е отново това, че биха могли да бъдат много повече! Но все пак… кой всъщност може да се насити на платната на Ралф Макуори?

„Империята отвръща на удара” е по-мрачна и сурова история от оптимистичното приключение на „Нова надежда”. Това е история за Тъмната страна на Силата, за опасностите в борбата с нея, но също така е и история за героизъм, саможертва и лично израстване. Филмът е абсолютна класика, и е любим епизод на голям процент от феновете. А дали интерпретацията на Адам Гидуиц ще им се понрави? На малките (за които е и писана) – като нищо! На по-големичките… Ето един съвет за вас! Намерете си малчуган, с който да я споделите! Част от красотата на „Междузвездни Войни” е приемствеността между поколенията фенове. Ако все още си нямате собствени дечица, то из семейството все ще има някой племенник или племенница, например! А аз изпитвам благородна завист към хлапето, което ще открие света на Star Wars, завито под топло одеалце в зимната нощ, слушайки историята, с усещането че е Люк Скайуокър!

Monday, October 19, 2015

Билетите за премиерата на Епизод VІІ отлитат по-бързо от Хилядолетния Сокол!

Днес най-големите фенове на Star Wars нападнаха кината по света и у нас, за да се сдобият с билети за една далечна галактика! Милиони се пробудиха още преди двойните слънца на Татуин да изгреят, за да са сред първите, които ще изберат ред и място за „Епизод VІІ: Силата се пробужда“. Други пък изобщо не спаха, и щурмуваха кината още преди те да отворят. Стана ясно, че въпреки зимната премиера, Дисни и Лукасфилм спазват традицията за среднощна прожекция. Верните почитатели на „Междузвездни Войни“ ще се стекат в салоните в нощта на 17 срещу 18 декември, а точно в полунощ лампите ще угаснат и магията ще се случи!

А вие ако още нямате билети – побързайте, не останаха! Скоро ще са по-голяма рядкост от кейбърски кристал… или имперски щурмовак с точен мерник! Носят се дори слухове, че един небезизвестен хътянски гангстер е изкупил добрите места, за да ги продава на черния пазар.

12094758_636635593105681_5712820099847433742_o

„Ами ако филмът е кофти?!“ – питат някои. На тях отговаряме – а когато спортните запалянковци си купуват билети за мач, дали се питат „Ами ако нашите не спечелят?“. Очакваме премиерата на „Силата се пробужда“ изпълнени с надежда. Но най-важното е това, че ще я посрещнем заедно!

И нека Силата бъде с всички ни!

Thursday, October 15, 2015

Интервю с Вида Делчева, преводач на „Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче”





Както вече Ви информирахме, Егмонт България издава на български цяла серия книги по Междузвездни Войни! Заглавията ще излизат от печат до края на ноември, а първото от тях вече е в книжарниците. Това е „Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче” , първата от общо три книги, преразказващи по нов начин приключенията на любимите ни герои от Епизоди ІV, V и VІ. От Лукасфилм споделиха с феновете кратки клипове - поглед зад кулисите на тази трилогия и среща с тримата млади автори, отговорни за нея. StarWars.com вече публикува трогателна статия за авторката Александра Бракен, фен от дете и дъщеря на Star Wars колекционер!


https://www.youtube.com/watch?v=9hRe9vQhuLM
https://www.youtube.com/watch?v=AUko8Q2hWMM
https://www.youtube.com/watch?v=4B6uY1Djeig

А специално за родните читатели - ето и интервю с Вида Делчева, на чиято дължим българския превод!



Знаеш, че нашата аудитория е предимно почитатели на „Междузвездни Войни“. Ти самата фен ли си? И в случай, че да, разкажи кога и как се запали? 

Запалих се като съвсем малка, когато една приятелка на мама ни услужи с видеоплейъра си за няколко седмици. Мама ме заведе в близката видеотека и взе три касети с любимата си трилогия „Междузвездни войни“. Спомням си, че ги гледахме цял ден и че после дълго си мечтаех да замина на Дагоба при Йода и да стана джедай. :) Тогава не знаех, че предстоят да излязат още три епизода и тепърва ще ставам фен, когато малко порасна и започна да разбирам повече от видяното в „Междузвездни войни“.


Задължителен въпрос - кой е любимият ти епизод? 

„Епизод І: Невидима заплаха“. Аз, моя приятелка и майките ни в кино „Люмиер“. Надпревара с радиоактивни шейни. Пътешествие до ултраурбанизирания Корусант и среща с Джедайския съвет. Спасяване на прекрасната планета Набу от злата Търговска федерация. Съдбата на едно дете, което иска да бъде джедай. Тотално влязох във филма, изживях го още повече от предишните три, защото вече бях на възраст, в която разбирах много повече. Тепърва се върнах към старата трилогия и я преоткрих, но Епизод І си ми остана най-любимият до ден днешен.


Интервюто ни с теб е във връзка с твоя превод на наскоро излязлата от печат книга „Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче”. Но преди да навлезем в тази тема - разкажи ни, от колко време работиш като преводач? Как се обвърза с тази професия? И какво значи тя за теб? 

Работя като преводач от няколко години. Първоначално започнах като редактор, но исках да надникна и в предишния етап на работата по една книга. Когато тази възможност ми се отдаде с „Произход“ на Джесика Кори (издателство „Екслибрис“), видях приликите и разликите на другия тип работа с текст и много ми хареса. Работата по книги значи много за мен, по някакъв начин винаги съм се стремяла към това.


А кога и как започна сътрудничеството ти с ЕГМОНТ? 

Започна преди 7 години със студентски стаж след І курс в специалност Книгоиздаване във ФЖМК към СУ „Св. Климент Охридски“. Стажът е задължителна част от следването ни, но съвсем не е задължително да попаднеш някъде, където да ти се обърне внимание и наистина да получиш някакво обучение. Освен че ме приеха, след края на стажа от ЕГМОНТ ми възложиха редактирането на списание „Поразителният Спайдърмен“, което след години премина във „Върховният Спайдърмен“, а аз от редактор му станах преводач. С времето започнах да работя и по други списания, а също и по книги от поредиците „Дивергенти“, „Пърси Джаксън и героите на Олимп“, „Стъкленият трон“, съпътстващи издания към „Хари Потър“ и др.


Знаем, че си преводач и на списанието „Междузвездни Войни: Бунтовниците“. То ли беше първия ти Star Wars превод?

Първият професионален превод, да. Преди години участвах в различни фенпреводи на информация за вселената на „Междузвездни войни“, като последните ми са от 2008 г. към проекта Холопедия като CerasiJedi (да, Керази от „Ученик на Джедая“ ;) ).


Как се почувства, когато разбра, че ще превеждаш Star Wars на български? 

Развълнувана и зарадвана – да работиш това, което искаш, само по себе си е голям шанс, а когато работиш и върху една от големите си мании, шансът е направо огромен.



С какви предизвикателства се сблъскваш при превода на списанието? 

Има много терминология, която е предварително установена от преводача на сериала по Disney Channel, както и в едноименната енциклопедия, на която съм редактор. Важно е терминологията да се спазва, а не да се изменя в движение, както и да се следят сериите, по които е списанието.


А имаше ли у теб притеснение? Въпреки, че списанието е детско, без съмнение си го купуват и фенове от всяка възраст (аз лично не пропускам брой). А феновете могат да бъдат доста придирчиви и взискателни, особено що се отнася до имена на герои, планети, кораби и друга Star Wars терминология. 

О, има, има притеснение, и още как! Мисля, че STAR WARS феновете са най-взискателните фенове на света – пред нас всички други са направо великодушни към всякакви грешки и творчески изпълнения по любимите светове и герои. А вселената на „Междузвездни войни“ е с може би най-богатата терминология, която продължава да се увеличава дори сега, в новите книги на ДИСНИ. То са герои, извънземни видове, планети, кораби, но и всякакви технологии – от дроиди през оръжия до всевъзможни хитроумни устройства. И предвид, че имаме филми, излизащи вече 38 години и превеждани многократно от различни официални разпространители, още книги и комикси от различни издателства, а също и торенти с фенски субтитри, фенсайтове… различните хора са свикнали с различни преводи. Много е важно сегашните преводи да не дразнят и да бъдат максимално точни – както в списанието, така и в другите издания с марката STAR WARS.

 
Във всеки случай, каквито и да са били предизвикателствата при превода на броевете на „Бунтовниците“, вярвам, че при превода на „Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче” те са били в пъти по-големи! Разкажи ни повече за процеса покрай превода. Кога ти повериха книгата и какъв срок имаше за да предадеш текста на български? 

Срокът ми бе достатъчно дълъг, така че имах време да изгледам филма, да обмисля всичко гореописано и да се насладя на превеждането на нещо толкова любимо. :)


Прочете ли цялата книга в оригинал, преди да започнеш българския превод, или превеждаше паралелно с първия прочит? 

Книгата е разделена на три части и карах четене и превеждане по части.


А как ти се стори книгата? Без съмнение, като преводач вече я познаваш в детайли. 

Хареса ми – следва абсолютно точно филма, а „допълнителните сцени“ бяха интересни, логични и обогатяващи историята. Чудесно е да можеш да влезеш в главата на героя, да чуеш мислите му и да видиш спомените му, които не си гледал на големия екран.


Кой от героите на книгата е най-близък до теб? Лея, Хан или Люк? 

Колебая се между Люк и Лея. Може би все пак Лея – стремежът й да се докаже като достоен човек и воин, като защитничка на слабите, като някой, способен да носи отговорност на плещите си. А не просто като красива принцеса с функция на украса.


А чия част беше най-трудна за превод и защо? 

Никоя от трите части не ми беше по-трудна от другите – все пак става дума за една история, макар и през очите на трима различни герои. Въпреки че посочих Лея като най-близка до мен, и тримата са ми близки по някакъв начин.


Без съмнение той минава през редакции и корекции. Има ли случаи в които не си съгласна с промени, наложени от издателя? 

Имала съм някакви по-особени чувства към преводите на един-два термина, навлезли от „Бунтовниците“, но нищо фатално. Издателят не е налагал отгоре някакви абсурди, защото за всички ни е в интерес книгите и списанията да бъдат преведени добре и във вид, който да не вбесява читателите им.


Специално внимание обръщам и на твоите бележки под линия, които обясняват на „новобранците“ в галактиката на Star Wars що е то холонет, сабак, аклей, скайхопър и др. Мисля, че подобни бележки от преводача са прецедент в българските преводи по Star Wars. Твоя инициатива ли бяха тези пояснения, или изискване от ЕГМОНТ? 

Моя инициатива – мисля, че е важно да ги има, защото тази книга е ценна имено като „откриване“ на света за нови фенове. Надеждата ми е покрай излизането на Епизод VІІ да има много нови хора, които да се заинтересуват от историята и редиците ни да се радват на свежи попълнения. Не можем да задължаваме всеки да прави справки в интернет при непознат термин, а тези термини обогатяват историята.


Как реши кои думи точно се нуждаят от пояснителна бележка? 

Тези думи, които не се обясняват от само себе си в рамките на действието в книгата, а обогатяват историята, създават усещането за един цялостен и жив свят, надхвърлящ пределите на конкретния сюжет. И това, както знаем, не е лъжливо усещане. „Междузвездни войни“ може и да започва като конкретно тази история, но се разгръща в нещо огромно.


Както знаем, това е едва първата книга от трилогия оригинални преразкази по класическата трилогия. Следващите две книги предстоят. Това са „И какво? Ще ставаш джедай” от Адам Гидуиц и „Внимавай със силата на тъмната страна” от Том Енгълбергер. Отново ли ти ще си преводач? 

Не, но съм редактор на втората книга. Тя ми хареса даже повече от първата и има едни допълнения от автора към всяка от главите, които особено много ще се харесат на младите читатели. Засега няма да издавам повече, книгата излиза съвсем скоро и ще видите сами. :)


Знаем, че до края на ноември ни очаква вълна от общо 14 Star Wars издания на ЕГМОНТ. повече информация тук. Колко и кои от тях ще са с твой превод?
 

За съжаление, засега няма други издания с мой превод, но не съм напуснала напълно работата по тях. Постоянно съм в комуникация с преводачи, участвам пряко и в други предстоящи неща, за които също ще си замълча досега.


Кое от предстоящите заглавия е най-вълнуващо за теб, първо като преводач, и второ като читател? 

Романите с фокус върху основните герои Люк, Лея и Хан, за които чувам добри отзиви от колегите. Още повече романът „Изгубените звезди” от Клаудия Грей, който представя нови герои (всичко с нови герои моментално става най-вълнуващо за мен), а също и трите романа за възрастни, особено „Нова надежда“ по оригиналния сценарий на самия Джордж Лукас!

Предстои и издателска програма, свързана с новия филм – все още не знам какво представлява, но помня колко страхотни бяха навремето изданията на ЕГМОНТ по предишните филми и съм нетърпелива да видя какви ще са сега.


Има ли някаква друга новина или информация от кухнята на Егмонт, която можеш да споделиш с нашите читатели? 

За съжаление, има много строго ембарго върху всякаква информация, свързана с Епизод VІІ, но в края на ноември ще излязат три издания по „Междузвездни войни: Силата се пробужда” за най-малките читатели, които полека ще повдигнат завесата – ето още нещо вълнуващо, което предстои. :)



И накрая, на раздяла, нека да поговорим малко и за предстоящата премиера на ЕПИЗОД VІІ. Какви са очакванията ти и/или опасенията ти за „Силата се пробужда“? 

Нямам търпение да видя Люк, Лея и Хан като възрастни! Малко ме притеснява обаче липсата на информация и на свестен трейлър, от който да се разбира повече за сюжета. Уж съвсем скоро ще има, но е толкова скоро до премиерата, че се чудя какво чакаха досега.

Във всеки случай съм настроена оптимистично и се надявам, че са ни подготвили нещо голямо.


От името на Федерация Междузвездни Войни България ти благодаря за това интервю :)
Нека Силата бъде с Теб!

Нека Силата бъде и с теб и Федерацията! :)

Thursday, October 08, 2015

„Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче” – предпремиерно ревю! (разширена версия)

( Добре дошли в разширената версия на това ревю! Не така плавно, и често отклоняващо се от темата, но пък с допълнителна информация по разни въпроси. Geeks only! ;)  За по-кратката и стегната версия, моля продължете тук)

„Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче” (оригинално заглавие A New Hope: The Princess, the Scoundrel, and the Farm Boy) излиза на български от Егмонт България. Очаквайте я в книжарниците тази събота, 10 октомври, по-малко от месец след премиерата в САЩ на 22 септември!

Приятна изненада за многобройните фенове на Star Wars в България, книгата е едва първата от мащабна серия, която Егмонт ни обещават до края на 2015! Повече по темата тук.
 „Star Wars Нова Надежда: Принцесата, разбойникът и фермерското момче” – предпремиерно ревю!
Както ни казва и самото заглавие, съдържанието на книгата покрива събитията от Епизод ІV. През годините „Нова надежда” си остава една от най-често преразказваните, адаптирани и доразвивани истории от вселената на „Междузвездни Войни”. До този момент по филма вече има две комикс адаптации (оригиналната на Marvel Comics и специалното издание на Dark Horse), манга адаптация в четири тома, фото-комикс с кадри от филма, романизация за младежи, и какво ли не още. Уви, до момента нищо от тях не е било превеждано или издавано в България, освен разбира се адаптацията по сценария на Нова Надежда. Книгата е с автор Алан Дийн Фостър, който и до ден днешен остава неин ghostwriter, а на корицата е името на Джордж Лукас. Романът съвсем скоро ще види ново издание в България, в стоето вече четвърто издание, отново благодарение на Егмонт Предните три са от изд. Летера от серията "Екран", от Библиотека Галактика, серия "Кино", и последната е от ИК "ТРУД". Този роман обаче, за разлика от „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” се цели в по-напреднала възрастова група, и като цяло в почитателите на фантастичната литература.

Или иначе казано, до сега младите читатели в България не са имали под никаква форма адаптация на историята на „Нова надежда”. А както разбираме от заглавната страница на „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” – книгата се старае да запълни тази празнина. Авторката Александра Бракен прави нов, оригинален преразказ на „Междузвездни Войни: Нова Надежда”, а издателите са сложили книгата в категорията „за читатели над 8 години”. Все пак и новото поколение има нужда да преоткрие магията на старата трилогия! А предвид, че доста от най-младите Star Wars запалянковци израстват със сериалите „Войната на клонингите” и „Бунтовниците” (или пък направо с Lego Star Wars и Angry Birds Star Wars), и съвсем не е задължително да са гледали „Нова надежда”, един нов, свеж прочит на старата трилогия май съвсем няма да е излишен. А дали ще се хареса и на дългогодишните фенове, като мен? Е, нека да проверим!

Книгата е разделена на три части, които съответстват на описаното в заглавието трио – любимите ни герои принцеса Лея, Хан Соло и Люк Скайуокър. Всяка една част се концентрира върху съдбата и приключенията на въпросния персонаж и представя на читателя събитията от филма през неговата гледна точка.

По това „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” до някъде се доближава до замисъла на поредицата Star Wars Journal (уви, отново непозната за българските читатели). През 1998, в промеждутъка между специалните издания на старата трилогия и премиерата на Епизод І, Scholastic издадоха серия от три книги - Captive to Evil, Hero for Hire и The Fight for Justice. Книгите бяха забавно четиво за най-малките, оформени като дневници, и бяха написани в първо лице, съответно като хроника на Епизод ІV през очите на Лея, Хан и Люк. Как и кога героите са успели да си водят дневник, докато бягат от Империята и се борят срещу Звездата на Смъртта остава под въпрос :)

За разлика от тази поредица обаче, тук читателят получава и трите гледни точки в една корица! Радостно е, че от Дисни все пак не са експлоатирали възможността да разделят „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” на три отделни книги.

Също така, при все, че Александра Бракен се старае да предаде мислите и чувствата на тримата млади бунтовници и да ги сближи максимално с читателя, тя не превръща преразказа си в дневник или мемоар, а запазва структурата на роман. Стилът е достъпен и интересен за млади читатели, и едновременно лек, приятен и неангажиращ за по-възрастните. В случай, че не сте дете, помага ако можете да четете книгата „с детски очи”. Или с други думи, стига да си имате едно на ум, че книгата все пак е писана за подрастващи, спокойно може да й се насладите дори да сте на осем по осем години.

Дори да знаете „Нова надежда” наизуст, „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” предлага и редица сцени „зад кадър”. Т.е. макар да следва стриктно историята на Епизод ІV, от време на време авторката описва какво се случва с отделните герои не само по време на филмовите сцени, но често разкрива и събития преди и след тях. И макар, че вероятно най-много внимание заслужава развитието на Лея... моята любима добавена сцена е флиртът на Хан Соло в седма глава! Класика :)

А, да, и преди някой от заклетите почитатели на сагата да възроптае, как така някой си позволява да дописва филмите на ново... Всъщност Александра Бракен черпи материал за част от добавените сцени не от къде да е, а от радио драматизациите със сценарист Брайън Дейли. Покойният писател е един от основоположниците на Разширената Вселена (Expanded Universe, или просто EU – Star Wars историите извън филмите - книги, комикси, компютърни игри и др.). Познат на родния читател с първата част от трилогията „Приключенията на Хан Соло” – Han Solo at the Stars’ End, издадена през деветдесетте у нас... незнайно защо под заглавието „Отмъщението на Хан Соло”, която всъщност е втората книга)

Текстът на Александра Бракен е акомпаниран от селекция цветни и черно-бели концептуални рисунки на Джо Джонстън и покойния маестро Ралф Макуори. Въпреки, че това съвсем не са нови илюстрации, правени специално за книгата, едва ли има по-подходящи изображения, които да съпътстват историята.

Ралф Макуори е художникът, работил с Джордж Лукас от самото начало на „Междузвездни Войни”. Неговите картини не само помагат на Лукас да представи проекта пред шефовете на холивудските студиа и да намери продуцент за първия филм, но и служат като отправна точка и пътеводител за визията на филмите. Точно на дизайните на Макуори дължим до голяма степен вида на любимите си герои, кораби и планети, както и редица емблематични сцени от старата трилогия.

Колкото до Джо Джонстън, освен автор на множество концептуални скици, рисунки и схеми, той е и един от главните сториборд художници за Епизоди ІV, V и VІ. Сред приносите му е дизайна на емблематичния ловец на глави Боба Фетт. След като с години работи за Лукасфилм и Индъстриъл Лайт енд Меджик, Джо Джонстън сам сяда на режисьорския стол за „Скъпа, смалих децата”, „Човекът ракета”, „Властелинът на книгите”, „Джуманджи”, „Идалго: Океан от огън”, „Джурасик Парк 3”, „Човекът-вълк”, както и „Капитан Америка: Първият отмъстител”.

Въпреки, че доста от рисунките на Джонстън и Макуори са се появявали в различни бонус дискове към филмите (да не говорим за интернет), това е първия път, в който ще ги видим отпечатани на хартия у нас. А при все, че става дума за концептуални рисунки, които в детайл често се различават чувствително от вида на това, което изобразяват във филма, намирам за доста смело това, че са използвани в книга, насочена предимно към най-младите читатели! Доста хлапета вероятно ще си кажат неща от рода на „Ама Трипио изобщо не е такъв!” и „Да, ама шлемът на Дарт Вейдър е по-различен”. И ще са прави, разбира се! Но тези илюстрации са чудесна препратка към корените на „Междузвездни Войни”, по времето когато преди четири десетилетия един разказвач с визия с помощта на талантлив екип от художници и творци е започнал да гради от нищото галактиката, която днес познават и обичат милиони по целия свят. Творбите на Ралф Макуори и Джо Джонстън са поглед зад кулисите при продукцията на „Нова надежда”. Какви по-подходящи първи стъпки за новите почитатели на Star Wars от тези първи визуализации на сценария и идеите на Лукас! Единствената ми критика тук е, че е книгата спокойно е можела да поеме и два пъти, че и три пъти повече илюстрации.

Книгата на Александра Бракен е чудесно въведение за младите падауани, които тепърва откриват необятната галактика на "Междузвездни Войни". Тя първата от три заглавия, преразказващи цялата стара трилогия. Следващите две са „И какво? Ще ставаш джедай” от Адам Гидуиц (преразказваща „Империята отвръща на удара”) и „Внимавай със силата на тъмната страна” от Том Енгълбергер (преразказваща „Завръщането на джедаите”), и също ще бъдат издадени от Егмонт. А за колекционерите, които вече просто нямат място на рафтовете си - спокойно, книгите ще се продават и като електронни издания.

п.с. И без да искаме да пускаме спойлери - ХАН СТРЕЛЯ ПЪРВИ! (Всъщност, технически, той стреля ЕДИНСТВЕН, точно както в оригиналната версия на "Нова надежда", и тук Хан стреля под масата и Грийдо е изпепелен още преди да успее да натисне спусъка :-P)

Wednesday, October 07, 2015

Над 15 нови Star Wars заглавия идват в родните книжарници от Егмонт България

В началото на новото хилядолетие, покрай премиерата на „Междузвездни Войни: Епизод І – Невидима Заплаха”, Егмонт България зарадва почитателите на вселената на Джордж Лукас с редица Star Wars заглавия. Освен няколко детски илюстрирани книжки и албумчета за оцветяване, до родните читатели стигна и поредицата на Джуд Уотсън „Ученик на джедая”… или поне първите седем от общо двадесет заглавия. Книжките разказваха за живота на Оби-Уан преди Епизод І, когато е все още млад падауан под ръководството на джедая Куай-Гон Джин. Както феновете знаят, Куай-Гон намира смъртта си от острието на Дарт Мол в края на „Невидима Заплаха”. Може би с течение на времето, повече от две години след премиерата на филма, на средностатистическия читател му беше поомръзнало да следи приключенията на герой, за който няма изгледи да се завърне на екрана. Дали поради позамиращ интерес и по-ниски продажби, дали заради нещо друго, но Егмонт преустанови издаването на „Ученик на джедая”. Макар че шепа фенове се свързаха с Егмонт с молба за продължаване на серията, издателството съобщи, че нямат планове за издаването на останалите книги. Отне ми години докато успея да събера поредицата на английски… А да простя напълно на Егмонт, че спряха българските издания така и не успях… Но може би е дошъл момент за това!

Вчера с вълнение научихме новината, че Егмонт ще зарадват родните фенове на „Междузвездни Войни” с общо 14 различни издания, които ще се появят по книжарниците в периода между 10 октомври и края на ноември. Е, изглежда, че са ни осигурили чудесна разгрявка преди премиерата на предстоящия Епизод 7! Още поне три книги се плануват за печат след като „Междузвездни Войни: Силата се пробужда“ излезе по кината в края на декември!

След дългогодишно отсъствие на нови Star Wars преводи у нас, най-накрая Силата е отново с българските читатели!

Над 15 нови Star Wars заглавия идват в родните книжарници от Егмонт България

Изданията се подреждат, както следва:

За деца от 4 до 6 години
Три занимателни книги с лепенки, всяка от които се фокусира върху един от трите филма от първоначалната трилогия.

За читатели над 8 години
  • Три илюстровани романа, чието съдържание е съобразено с възрастта на читателите, нов прочит на оригиналната трилогия. Това са „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” от Александра Бракен, „И какво? Ще ставаш джедай” от Адам Гидуиц и „Внимавай със силата на тъмната страна” от Том Енгълбергер.
  • Издание от поредицата „Любими филмови герои”, посветено на „Междузвездни войни”.
За читатели на възраст над 10 години
Три романа, всеки един от които е с фокус върху един от тримата основни герои – Люк Скайуокър, Хан Соло и принцеса Леа. Това са „Оръжието на джедая” от Джейсън Фрай, „Бягството на разбойника” от Грег Рука и „Подвижна мишена” от Сесил Кастелучи.

За тийнейджъри
Самостоятелният роман „Изгубените звезди” от Клаудия Грей, който представя нови герои от вселената на „Междузвездни войни”.

За възрастни
Три романа, които разказват класическите истории от първоначалната трилогия. Това са „Нова надежда” от Джордж Лукас, „Империята отвръща на удара” от Джон Глът и „Завръщането на джедаите” от Джеймс Кан.

В края на ноември ще излязат и първите три издания за най-малките читатели по „Междузвездни войни: Силата се пробужда”, а издателската програма, свързана със самия филм предстои да бъде обявена.

Подробностите предстоят!

Първа в книжарниците пристига книгата „Принцесата, разбойникът и фермерското момче” на Александра Бракен, с превод от Вида Делчева. Очаквайте я от 10 октомври! С откъс от книгата можете да се сдобиете от сайта на Егмонт.

А ние, от Федерация Междузвездни Войни България, ще ви предоставим предварително ревю на българското издание още преди официалната премиера!